基本资料
中文名:陆谷孙
国籍:中国
民族:汉
出生地:浙江余姚
出生日期:1940年
逝世日期:2016年7月28日
职业:教师
毕业院校:复旦大学
主要成就:《英汉大辞典》主编
代表作品:《英汉大词典》、《幼狮》
人物简介
陆谷孙,祖籍浙江余姚,1962年毕业于复旦大学的外语系,1965年研究生毕业后留校任教至今,1994年9月被授予复旦大学杰出教授称号。
陆谷孙教授最负盛名的就是编辞典,从1976年开始,他参加了《英汉大辞典》的筹备和编写的全部过程,并且在1986年11月份开始担任这部辞典的主编,还曾经多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口译。是上海作家协会理事、上海翻译家协会理事等。
陆谷孙教授从20世纪70年代至今发表《幼狮》、《钱商》(合译)、《二号街的囚徒》、《鲨颚》等数十种文艺类及文评类英译汉文字200万字左右及《明式家具》等文艺类及电影类汉译英文字10余万字,在国内外(包括香港)发表论文共约60篇。
家庭背景
陆谷孙的父亲陆达成,讳鸿逵。陆谷孙的母亲早亡,后来父亲远行,陆谷孙便由祖母一手抚养,但学业进退仍由父亲每周至少一信“遥控”监督,陆谷孙的称之为“龙文鞭影”和“长辔远御”。
陆谷孙的父亲开始教他看图识字,用的教材就是当年中法学堂的奖品《拉封丹寓言》;稍后又教《三字经》、《百家姓》、《对子书》等,督促背诵唐诗,还讲《最后一课》等爱国故事。后来,当其长大,在大一的作文里回忆童年,写到《最后一课》给幼嫩的灵魂带来的震撼时,自以为从小接受的是爱国主义教育。《最后一课》是都德的名篇之一,因收入中小学课本,知名度甚高。上世纪50年代中期,时在中科院哲学研究所从事法译汉工作的陆达成先生曾拟为中国当时的青少年读者译出都德短篇小说集《星期一的故事》(另有从日文说法译作《月曜日故事集》的),先后译成的10篇爱国故事,虽多数仍为当下中国读者所鲜知,但出于主客观诸多原因,均未刊布。
陆谷孙说,20世纪90年代末,一个朋友
人物年表
1940年生,浙江余姚人。
1965年复旦大学外文系研究生毕业。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。
1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程。
1978年由助教破格提升为副教授。
1981年至1986年间,陆谷孙教授曾先后5次出访美国、英国、加拿大3国,进行学术交流、讲学或出席国际会议。
1982年从英国参加国际莎学会议回来,在编写《英汉大词典》的同时反复精读莎剧,发表了“博能返约,杂能归粹——试论莎士比亚戏剧容量”、“帷幕落下以后的思考--评第一届中国莎士比亚戏剧节”等论文,提出了书斋与舞台沟通,全方位接近莎士比亚,准确理解莎士比亚的观点。
1984年至1985年高级富布赖特访美学者。
1985年提升为教授。1986年11月经正式任命担任《英汉大词典》的主编。1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科
学术贡献
陆谷孙先生曾说,他觉得编词典就像做厨子,受不了做饭做菜的热气,就不要轻易进词典编纂的厨房。对于这一被英语词典鼻祖约翰逊称为“无偿劳作,虽成无荣”的工作,陆谷孙一做就是30年。1976年起,他参加《英汉大词典》的筹备和编写,1986年11月开始担任主编。这部1500万字的《英汉大词典》是由中国学人独立研编的第一部综合性英汉词典,出版十余年来,影响难以估量。他又花6年时间主持修订了《英汉大词典》(第2版),前不久刚由上海译文出版社出版。比收集新词远为艰难的是修订旧有条目,往往半行不到的小小删改,需要大量资料的收集整理。而纠错改错也成了陆谷孙先生生活的基本组成部分。《英汉大词典》第2版前,有一篇陆先生写的英文前言,这篇翻成中文约有5000字的前言,被学者称为英语写作的典范。
“编词典是遗憾的艺术”是陆先生常常说的话,但是认识他的人都说像他这样和自己过不去的人着实少见。在《英汉大词典》(第2版)的出版
学术成果
《汉英大辞典》(上下),工具书,陆谷孙主编,上海交大出版社,1989《英汉大词典》(第2版)(精),陆谷孙,上海译文出版社
《英汉大辞典》[上下]册,工具书,陆谷孙等编写,上海译文出版社
《英汉大词典缩印本》,工具书,陆谷孙主编,上海译文出版社,1992
《英汉大词典补编》,陆谷孙主编,上海译文出版社,1999
《外国文学:莎士比亚专辑》,陆谷孙主编,复旦大学出版社,1983
《柯伯英汉双解辞典》(模造纸16K),陆谷孙,东华书局
《20篇:英美现当代散文》,陆谷孙、丁骏、朱绩崧、张楠选编,复旦大学出版社,2011年8月。
《非寻常童话》陆谷孙译,精装,三民书局
《顽童手记》陆谷孙译,三民书局
《钱商》,(加拿大)阿瑟·黑利著陆谷孙等译上海译文出版社,1981年9月。
《新世纪彩色图解百科全书》/主编:陈育仁;译者:陆谷孙/猫头鹰
《20世纪外国文学丛书:幼狮》,(美)欧文·肖著,陆谷孙译,上海译文出版社1987
社会荣誉
《英汉大词典》上卷在1989年夏季出版,旋获1989年9月评出的中国图书一等奖,创下了半本书获奖的记录。下卷按计划在1991年秋季出版,并旋获上海市优秀图书特等奖;1994年1月荣获中国首届国家图书奖。
1994年5月《英汉大词典》荣获上海市哲学社会科学优秀成果特等奖。
1994年9月被授予“复旦大学”杰出教授。
1999年陆谷孙教授主编的《英汉大词典》荣获国家哲学社会科学优秀成果一等奖。
社会评价
陆谷孙教授,以主编《英汉大词典》闻名于世;而在他学生眼中,与学问齐名的,是先生独特的师德师风。他的课,如同盛会,本科生、硕士生、博士生、进修生,从四面八方赶来,把教室“撑爆”;他批改的作业,被许多学生珍藏,因为密密麻麻的修改中饱含着老师的心血;他家的饭桌,令学生留恋,与老师探讨理想主义和人文精神是一种享受;黄昏时分,陪陆先生在校园散步,听他吟诵“消磨绚烂归平淡,独步秋风无古今”的诗句,更令学生们无限眷恋。
复旦数千名研究生评选出的学校“十大杰出教授”中,陆谷孙教授得分最高。学生们说:陆教授兢兢业业授课,为我们营造了一个美好的精神世界。陆教授说:“我一生中得过不少奖,但这次是给我喜悦最多,让我最感动的一次。”
陆谷孙是英语大师,但一再要求学生热爱母语:“在学好英语的同时,一定要把汉语作为维系民族精魂的纽带。”他经常饱含深情地为学生吟诵杨绛先生在《我们仨》中的一段话———“我们爱祖国的文化,爱祖国的