当前位置:淘名人 > 名人资讯 > 正文

英语故事短篇50字,带翻译(英语故事短篇加翻译)

作者:淘名人 时间:2023-03-25 04:58 来源:淘名人 阅读:

急需一英语小故事,50字左右,带翻译

《Drunk》

One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions.

Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk."

"But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!"

译文:

《醉酒》

一天,父亲与小儿子一道回家.这个孩子正处于那种对什么事都很感兴趣的年龄,老是有提不完的问题.他向父亲发问道:“爸爸,‘醉’字是什么意思?” “唔,孩子,”父亲回答说,“你瞧那儿站着两个警察。如果我把他们看成了四个,那么我就算醉了。”

“可是,爸爸”孩子说,“那儿只有一个警察呀!”

英语故事小短文带中文翻译

在儿童成长所需的这个丰富多彩的世界里,故事能够很好的满足学生的好奇心,娱乐心,探索心,智慧心和游戏心。我整理了英语故事小短文带中文翻译,欢迎阅读!

英语故事小短文带中文翻译篇一

杯弓蛇影

In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol.

晋朝有个叫乐(yuè)广的人,爱喝酒。

One day, he invited a friend to his house to drink together.

一天,他邀请朋友到家里来对斟对饮。

Suddenly, his friend saw the reflection of a snack swimming in the goblet.

忽然,朋友看见酒杯里有条蛇影在游动。

He got so much frightened that he took ill on bed after getting home.

他受了惊吓,回去便一病不起。

And neither any doctor or any medicine could cure his illness.

请医服药,都无起色。

Yue Guang came to see him and asked about the cause of his disease.

乐广跑来看他,问明起病的缘由。

When he got to know the cause, he pulled his friend from the bed immediately and took him to his house.

乐广听后一把拉起朋友往家走。

Yue Guang made his friend sit where he used to, pouring a goblet of alcohol for him, and asked him," Is there any snake reflection in the goblet?"

他让朋友坐在原处,斟满酒问:“有蛇影吗?”

There was still a "snake reflection" in the goblet! Yue casually took away the bow hanging on the wall.

杯子里还有“蛇影”!乐广随手取下墙上的弓。

This time, the "snake reflection" disappeared.

这次,“蛇影”不见了!

"So it was the bow reflection that was in the goblet!" His friend at once got well from his illness.

“杯子里原来是弓影呀!”朋友的病情顿时好了!

英语故事小短文带中文翻译篇二

东施效颦

In the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi (西施).

传说春秋时期,越国有一美女,名唤西施。

She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.

但是西施有心口疼的毛病,所以她经常手捂胸口,皱着眉头走着。

There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.

村子里还住着一位丑姑娘,叫做东施,她十分嫉妒西施。

Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.

于是东施时常效仿西施,手捂胸口,紧皱眉头。

She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.

东施觉得她效仿西施就会变得很美丽,但是实际上,只会使她变得更难看而已。

Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverseeffect.

这个典故比喻不恰当的模仿,带来相反的效果。

英语故事小短文带中文翻译篇三

破釜沉舟

In the late years of the Qin Dynasty (秦朝,221 - 206BC), Xiang Yu (项羽) launched a rebellion.

秦朝末年,项羽发动了叛乱。

After crossing the Zhang River (漳河), Xiang Yu ordered his soldiers to sink all the boats and break their cooking pots.

在部队渡过漳河之后,项羽命令士兵把所有的船只都凿破,沉到河底,再把煮饭锅完全打碎。

He distributed each soldier three days' rations and warned them that there was no way return; the only thing they could do to survive was to fight against the enemy.

项羽给每个人只发三天的粮食,然后再上战场,这样做,是为了向大家表示“宁死不退”的决心。

After nine furious war, the Qin army was finally defeated.

果然,经过九次的激烈奋战,项羽的军队终于打败了秦国的军队。

This idiom is used to reveal one's strong determination to achieve one's goal at any cost.

后来,我们使用“破釜沉舟”比喻:下定决心,不达目的绝不罢休的精神。

有关英语短文小故事带翻译?

英语故事阅读对丰富小学生的语言知识和提高语言素养有着积极的意义,同时也是非常适合小学生的一种学习渠道。我精心收集了有关英语小故事短文带翻译,供大家欣赏学习!

有关英语小故事短文带翻译篇1

In a village, a dog often shitted by the side of a well.

一个村子里,有条狗常常在井台边上拉屎。

Several tens of families in the whole village drew water from the well.

全村几十户人家,都在这口井里打水。

They all hated the dog, and wanted to tell its master to have it kept under control.

大家都讨厌这条狗,很想把这事告诉狗的主人,让主人把狗管住。

But whenever the people who wanted to lodge a plaint against it came near the gate of it *** aster's house, the dog would pounce upon them, barking and biting, which frightened themso much that no one dared to e to the house.

可是,每次当告状的人走近这位主人的大门的时候,这条狗就扑上来又叫又咬,吓得谁也不敢上门。

It seems that people who are afraid to have their shortings revealed are probably like thisdog, always trying to block the way so that others dare not lodge plaints against it.

看来,凡是怕别人揭发自己缺点的人,大概也跟这条狗一样,总要挡住别人,使人们不敢告它的状。

有关英语小故事短文带翻译篇2

Once, Chun Yukun remended seven able and virtuous scholars to King Xuan of the Stateof Qi.

一次,厚于凳给齐宣王推荐了七名贤士。

King Xuan was surprised and said: "I heard that talented people are hard to find.

齐宣王觉得奇怪,说: “我听说,人才是很难得的。

If one able and virtuous scholar can be found within a circumference of 1, 000 li, it cannot beregarded as few.

在一千里方圆以内,能选到一名贤士,就不算少了。

If 100 years witnesses the advent of a saint, it cannot be regarded as few.

一百年以内,能发现一个圣人,也不算少了。

Now you remend seven able and virtuous scholars all at once, then there are too manyable and virtuous scholars."

你一次就推荐了七名贤士,贤士也太多了。”

Chun Yukun said: "Birds of the same feather always flock together. Wild beasts of the samekind always walk together.

淳于凳说:“同类的鸟总是聚集在一起,同类的野兽也总是一道行走。

For example, if we wish to find medicinal herbs like the root of Chinese thorowax and the rootof balloonflower on the marsh, we will never find even one in our whole life.

比如说,我们要寻找柴胡和桔梗这类药草,到沼泽地去找,就是找一辈子也找不到一株。

But if we go to the north side of the Zeshu Mountain and the Liangfu Mountain, we will needcarts to carry them back.

但是如果到泽黍山、梁父山的北面去找,那就要用大车去拉了。

In the world, things of the same kind always gather together, and it is the same with people.

天下的事物都是同类相聚的,人也是这样。

If you want me to select able and virtuous scholars, it will be like getting water from the river,or getting fire from a flint.

你要我淳于凳挑选贤士,就好比到河里去打水,用火石去打火一样。

What is so strange about that?

有什么好奇怪的呢?

I am going to remend another big batch of able and virtuous scholars to you, far morethan these seven."

我正准备再给你推荐一大批贤士,何止这七个呢!”

有关英语小故事短文带翻译篇3

In ancient times a man named Zou Ji, 8 chi tall and impressive looking, had served as theprime minister of the State of Qi.

古代齐国有个人名叫邹忌,身高八尺,相貌堂堂,曾经做过齐国的相国。

One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife:

一天早晨,他整整衣服帽子,照照镜子,问妻子:

"Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I?"

“你看,我跟住在城北的徐公比,谁长得漂亮?”

His wife replied: "You are far more handsome. Xu Gong is no match for you!"

妻子回答说: “你漂亮多了。徐公哪里比得上你呢!

Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi.

城北的徐公,是齐国有名的美男子。

Zou Ji really didn't believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine:

邹忌真的不相信自己比徐公长得漂亮。于是,又问他的妾说:

"Look, who is more handsome, Xu Gong or I?"

“你看,我同徐公比,哪个漂亮些?”

His concubine also said: "Xu Gong is no match for you!"

妾也说: “徐公怎么比得上你漂亮呢?”

The next day, a guest came to discuss some matter with him.

第二天,有个客人来找他,跟他商谈一件事情。

Zou Ji asked his guest the same question: "Who is more handsome, Xu Gong or I?"

邹忌又问客人说: “我与徐公谁长得美呢?”

The guest answered positively: "Xu Gong is not as handsome as you."

客人肯定地回答说: “徐公不如你美。”

Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person.

又过了一天,邹忌见到了徐公。

He stared closely at the other for some time and carefully pared him with himself.

他紧紧地盯着他一阵,又把自己和他仔细地比较了一番。

He really couldn't see that he was more handsome than Xu Gong.

实在看不出自己比徐公漂亮。

Later, he again looked into the mirror.

后来,再去照照镜子。

The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong.

越看越觉得自己不及徐公。

Zou Ji was rather restless in his mind.

邹忌心里很不平静。

At night, lying on the bed, he pondered: He was not as handsome as Xu Gong, but why didthese three persons say he was more handsome?

晚上,他躺在床上,想来想去,自己本来不及徐公,为什么这三个人都说自己美呢?

In the end, he came to understand the reason: "My wife says I am handsome because sheshows favouriti *** to me.

最后,他终于明白了:“妻子说我漂亮,是因为偏爱我。

My concubine says I am handsome because she is afraid of me.

妾说我漂亮,是因为怕我。

My guest says I am handsome because he wants to curry my favour."

客人说我漂亮,是因为有意讨好我。”

英语故事小短文加翻译精选?

爱听故事、爱看故事书,是现在小学生最明显的特点。孩子们通过阅读来获取知识。阅读既是一种能力的表现形式,也是一种良好的生活习惯,更是语言学习的一大助力。我精心收集了英语故事小短文加翻译,供大家欣赏学习!

英语故事小短文加翻译:多面性格

A Multi-dimensional Personality

“He looks very dignified in that business suit,” said Mary, as her eyes wandered in the man's direction.

“穿着那套西装,他看上去很高贵。”玛丽说著,她迷离的目光转向了那个男人。

“In fact, he would dignify just about anything he chooses to wear.

“事实上,他无论穿什么,都能显出高贵。

Dignity like that can only e from a good background and superior training.”

这种高贵只能来自良好的出身和高阶的培养。”

“What are you talking about?” said John.

“你在说什么?”约翰问,

“We were having an important discussion about diplomacy and the next thing I know, you're talking about that diplomatic courier in the dingy suit over there.”

“我们刚刚还在进行一个有关外交工作的重要讨论,可你现在又在谈论那边衣着邋遢的外交信使了。”

“Please pardon my digression,” said Mary.

“请原谅我离题了,”玛丽说,

“I didn't mean to diminish the importance of our conversation.

“我并不想贬低我们谈话的重要性。

I usually bee digressive when I am exhausted or bored.

通常我疲惫厌倦时,就会离题。

Sometimes, I feel I need to dilate my pupils to remain attentive.

有时,我觉得需要扩大瞳孔才能精神集中。

Could it be the carbon dioxide in my respiratory system?”

是不是因为我呼吸系统中的二氧化碳在作怪?”

“No,” John said, “but perhaps you should dilute your alcoholic drinks with water.

“不会,”约翰说,“但也许你该在你含酒精的饮料中加水稀释后再喝,

It's hard to be a diligent listener when you're drunk.”

喝醉了酒就很难再当尽职的听众了。”

“I try to listen diligently,” replied Mary.

“我在努力尽职地听,”玛丽回答,

“Don't you see? That is my dilemma.

“你没看见吗?这就是我的困境。

If I don't think alcohol, I tend to wander off the subject.

如果我不喝酒,我会难以忍受此类无聊的讨论。

Sometimes, I feel I'm wandering off into another dimension, especially with the dim lights in this place.”

如果我喝了酒,我往往会走神跑题。有时,尤其是置身于这里暗淡的灯光中,我感觉我在游离主题进入另一个范围。”

“If I had a dime for every time you've wandered off the subject, I'd be a wealthy man!” said John.

“如果你每次思想开小差,我提醒你都能挣一角钱的话,我很快会成为富翁的。” 约翰说,

“Perhaps you'd be more serious about this job if you weren't such a dilettante.

“如果你不是个业余爱好者,也许对此工作你会更认真些。

It's a good thing for you that you have a multi-dimensional personality.”

你的性格具有多面性,真是太好了。”

英语故事小短文加翻译:大麦町狄克

Randy and Dick have just called. The building on the corner of 16th St. and Maple Ave is on fire. Randy is a fire fighter and Dick is a Dalmatian and a fire-fighting dog. When the bell sounds at the fire hall, it means that Randy and Disk have to hurry.

蓝迪和狄克刚被派往第十六街和枫树大道转角一栋失火的建筑物那里。蓝迪是名消防员,狄克则是只大麦町,也是一只救火狗。当消防厅的警铃响起时,便意味着蓝迪和狄克得火速行动才行。

When they got to 26th and Maple, the fire which started on the 1st floor, had spread all the way up to the 4th floor. From a window, Randy saw a *** all girl screaming. She was stuck. Dick saw the girl too. Dick was a *** art dog and very good at his job.

他们抵达第十六街和枫树大道转角时,火势已经从一楼一路延烧到了四楼。蓝迪看到有个小女孩在四楼窗户边尖叫着,她被困住了,而狄克也看到了那个女孩。狄克是只聪明的狗,对自己的工作很拿手。

He ran into the burning building to save the girl. Dick raced up the stairs and into the apartment where the girl was trapped. The girl jumped onto the Dick's back and they were heading down the stairs, when the celling came crashing down in front of them. The *** oke was thick. He couldn't go down the stairs.

于是跑进起火的建筑物要救那名女孩。它冲到楼上,进入女孩被困住的公寓里;女孩则跳到狄克背上要和它一起下楼。结果天花板在他们面前垮了下来,再加上浓烟密布,他们已经无法下楼了。

He heard Randy calling him. Dick jumped out of the window and into the net. Both Dick and the girl were safe.

这时狄克听到蓝迪在叫它,便跳出窗子掉在救生网里。狄克和那名女孩总算平安无事了。

英语故事小短文加翻译:The Captain's Speech

上尉的演说

It was a disastrous battle.

这是一场损失惨重的战役。

The entire town was destroyed.

整个城镇都被摧毁。

There was *** oke everywhere.

战火的硝烟还没有散去。

Hundreds of deceased soldiers lay in a state of disarray.

数百名死去的士兵横七竖八地躺在那里。

“Captain, make sure that the band plays a good dirge.”

“我们必须向死难者致敬,”指挥官说话时一脸的不满。

The captain motioned the three-man band to start playing.

上尉示意三人乐队开始演奏。

As the music began to play, the captain turned and faced his men.

音乐一起,上尉就转过身面对他的士兵。

The captain was a very bright and discerning man.

上尉头脑聪明,眼光敏锐。

He immediately discerned the disadvantage that this situation could create.

他马上察觉出这种局面会带来的不利影响。

This battle had caused a discernible difference in the morale of the men.

这场战役使士兵们的士气产生了明显的变化。

Most of his men were still teenagers.

他们中大多数人还是青少年。

None of them had ever experienced the horror of battle.

没有人曾经经历过战争的恐怖。

The captain began to speak.

上尉开始讲话了。

“Men, we cannot disavow what happened today.

“士兵们,我们不能否认今天发生的一切。

We had no choice in the matter.

在这个问题上我们别无选择。

Do not think that I can't see the look of disapproval on some of your faces.

不要以为我看不出你们一些人脸上的不满。

I know that s scene like this can easily disarrange your thoughts, no matter how brave you are.

我明白,无论你多么勇敢,眼前这一幕也会很容易搅乱你的思想。

However, you must not let this disaster disaffect you.

但是你不可以因为这种灾难而产生不满情绪。

You have to discard any thoughts of di *** anding.

你必须丢弃一切解散军队的念头。

Instead, let this horrible event have the opposite effect.

相反,我们要化恐怖为力量。

Let us disabuse ourselves of the idea that we are invincible.

让我们打消我们是战无不胜的错误念头。

Let it persuade us to plete our mission to disarm the rebels and to bring peace andstability to this region.

让著惨烈的一幕激励我们去完成解除乱党武装、恢复本地区和平与稳定的使命。

As soon as we succeed in ending this dreadful war, the government will di *** urse funds to helprebuild this country.

一旦我们胜利地结束这场可怕的战争, *** 会支付专款重建家园。

It will allow the people to return to a normal life.

人们将恢复正常的生活,

The children will return to school.

孩子们将回到学校,

Life will go on and you'll be discharged to go home to your families.”

生活会继续下去,你们也会解散回家与家人团聚。”

“What a disarming speech!” the men murmured.

“真是一番消除疑虑的演讲啊!”士兵们低声嘟囔著。

赵振铎相关文章

  • 01.
  • 02.
  • 03.
  • 04.
  • 05.
  • 06.
  • 07.
  • 08.
  • 09.
  • 010.